Sunday, 15 June 2014

Menterjemah Kata Ganti Nama



a. Menterjemah kata ganti nama pertama  انا dan  نحن
Kata ganti namaأنا   dalam bahasa Arab di gunakan untuk mufrad dan di gunakan untuk lelaki dan perempuan. Kata ini sepadan dengan saya, aku, beta, patik dan hamba dalam bahasa melayu. Kata ganti nama saya di gunakan dalam situasi  rasmi. Manakala kata aku di gunakan dalam situasi tidak formal. Contohnya seperti percakapan yang biasa di gunakan oleh 2 orang sahabat yang rapat berbual. Dan kata beta pula di gunakan oleh raja atau sultan.
Kata  نحن dalam bahasa Arab sepadan dengan kami dan kita dalam bahasa melayu. Kata نحن  di gunakan untuk  jamak dan menunjukkan kepada lelaki dan perempuan. Kata kami dan kita mempunyai sedikit perbezaan. Kata kami hanya merujuk orang yang bercakap manakala  kita merujuk orang yang bercakap dan orang yang di lawan bercakap. Seperti contoh untuk kita : “ kita mestilah  menghormati  kedua ibu bapa kita “. Dan untuk kami pula : “ kami akan pergi ke perpustakaan selepas makan nanti ! kata Ali dan Ammar  kepada kawan- kawannya “.
b. Menterjemah kata ganti nama diri kedua (أنتَ , أنتِ , أنتما , أنتم dan أنتنَّ).
Kata ganti nama diri kedua bahasa Arab diwakili oleh أَنْتَ (digunakan untuk lelaki-tunggal), أَنْتِِ (digunakan untuk perempuan-tunggal), أَنْتُمَا (digunakan untuk lelaki dan perempuan-duaan), أَنْتُمْ (digunakan untuk lelaki-jamak) dan أَنْتُنَّ (digunakan untuk perempuan-jamak), manakala kata ganti nama diri kedua bahasa Melayunya pula diwakili oleh awak, kamu, engkau, anda dan kalian. Yang berbeza di sini ialah bahasa Arab mempunyai kata ganti nama yang khusus untuk merujuk jantina lelaki dan perempuan, dan untuk merujuk konsep duaan dan jamak sedangkan bahasa Melayu tidak ada itu semua. Sebaliknya, ia menggunakan bentuk yang sama, cuma ada perkataan tertentu yang ditambah untuk menunjukkan dua atau jamak, atau lelaki dan perempuan.  
c. Menterjemah Kata ganti nama ketiga
Kata ganti nama bahasa Arab diwakili oleh هُوَ (lelaki-tunggal/mufrad), هِيَ (perempuan-tunggal/mufrad), هُمَا (lelaki & perempuan-dua), هُمْ (lelaki-jamak) dan هُنَّ (perempuan-jamak), manakala kata ganti nama diri ketiga bahasa Melayu diwakili oleh dia, ia, beliau dan mereka yang biasanya digunakan dalam suasana rasmi. Bentuk singkatannya ialah –nya dan digunakan di hujung kata lain. Kata beliau biasanya digunakan untuk merujuk kepada orang yang dihormati, seperti pemimpin, guru, ketua, pegawai dan sebagainya. Seperti contoh : Mereka (lelaki) semua mementingkan diri sendiri. Dalam ayat ini, kata ganti nama diri orang ketiga yang ditemukan ialah هُمْ yang bersambung dengan perkataan كُلُّ , yang digunakan untuk lelaki-jamak. Kata ganti nama ini diterjemahkan kepada mereka.
created by :

Haslina bt Jaafar 

No comments:

Post a Comment